<< 首页 Home

YE Shaoyong

叶少勇

Department of South Asian Studies,
School of Foreign Languages, Peking University,
Beijing, 100871, P. R. China
yeshaoyong@pku.edu.cn

 

Academic Positions

Associate professor
2013− Department of South Asian Studies, School of Foreign Languages, Peking University, Beijing, China

Lecturer
2009−2013 Department of South Asian Studies, School of Foreign Languages, Peking University, Beijing, China

 

Education

Ph. D., Indian Ancient Languages and Literature
2005−2009 Department of Oriental Languages and Cultures, Peking University, Beijing, China

M. A., Indian Ancient Language and Literature
2002−2005  Department of Oriental Languages and Cultures, Peking University, Beijing, China

B. A., Traditional Chinese Painting
1998−2002 Central academy of Fine Arts, Beijing, China

 

Awards

2011 Doctoral dissertation “Mūlamadhyamakakārikā and Buddhapālita's Commentary: A Philological Study on the Basis of Newly Identified Sanskrit Manuscripts” won the award for the national top-100 excellent doctoral dissertations of China.

2006−2007 Bukkyō Dendō Kyōkai Fellowship

 

Books

YE Shaoyong, 《中论佛护释》 译注 [An Annotated Chinese Translation of the Buddhapālitamūlamadhyamakavṛtti], Shanghai: Zhongxi Book Company 中西书局, 2021 forthcoming.

LI Xuezhu and YE Shaoyong, 《六十如理颂》 —— 梵藏汉合校 • 导读 • 译注 [Yuktiṣaṣṭikākārikā: Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation], Shanghai: Zhongxi Book Company 中西书局, 2014.

Zhunglunsong Yu Fohushi: Jiyu Xinfaxian Fanwen Xieben de Wenxianxue Yanjiu 《中论颂》与《佛护释》—— 基于新发现梵文写本的文献学研究 [Mūlamadhyamakakārikā and Buddhapālita's Commentary: A Philological Study on the Basis of Newly Identified Sanskrit Manuscripts]. Shanghai: Zhongxi Book Company 中西书局, 2011.

Zhunglunsong: Fanzanghan Hejiao, Daodu, Yizhu 《中论颂》 —— 梵藏汉合校 • 导读 • 译注 [Mūlamadhyamakakārikā: New Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation]. Shanghai: Zhongxi Book Company 中西书局, 2011.

 

Papers

“A Preliminary Report on a Sanskrit Manuscript of the Tathāgatamahākaruṇānirdeśa or Dhāraṇīśvararāja,”Journal of Indian and Buddhist Studies 69/3, 2021, 1054−1059.

“中道立于一谛还是二谛?——基于〈中论颂〉诠释史的考察” [To Establish the Middle Position on One Truth or Two Truths? A Survey Based on the Mūlamadhyamakakārikā and Its Commentaries],《唯识研究》第七辑,商务印书馆,2021, 169−182.

Zhang Hanjing and Ye Shaoyong, “『瑜伽師地論』に対する 未知の注釈書の梵文写本断簡―予備的報告―,” 東洋学術研究 (Journal of Oriental Studies) 59/1, 2020, 294−280

Zhang Hanjing and Ye Shaoyong, “Sanskrit Folios from an Unknown Commentary on the Yogācārabhūmi: A Preliminary Report,” Journal of Oriental Studies 30, 2020, 138−150.

From Scepticism to Nihilism: A Nihilistic Interpretation of Nāgārjuna’s Refutations,” Journal of Indian Philosophy 47, 2019, 749−777.

Kumārajīva and Nāgārjuna on the Refutation of Annihilationism: A Comparative Inquiry into Nāgārjuna’s Mūlamadhyamakakārikā and Kumārajīva’s Translation,” International Journal of Buddhist Thought and Culture 29/1, 2019, 73−90.

Nāgārjuna,” in Brill’s Encyclopedia of Buddhism, Vol. II: Lives, 2019, 335−347.

To Establish the Middle Position on One Truth or Two Truths? A Survey Based on the Mūlamadhyamakakārikā and Its Commentaries,” International Journal of Buddhist Thought and Culture 27/2, 2017, 149−180.

龙树中观哲学中的几个关键概念” [Some Key Concepts in Nāgārjuna’s Philosophy], 《世界哲学》2017年第2期, 148−159.

Sanskrit Fragments of Abhidharma Texts Found in Dunhuang,” (Ye Shaoyong, Peng Jinzhang, Liang Xushu), ARIRIAB XIX, Tokyo, 2016, 211−216.

龙树中观哲学中的自性” [Svabhāva in Nāgārjuna’s context], 《世界哲学》2016年第2期, 150−159.

《中论佛护释》译注:第2品” [An Annotated Modern Chinese Translation of the Buddhapālita-mūlamadhyamaka-vṛtti: Chapter Two], 《北大南亚东南亚研究》第二卷,中国青年出版社, 2014, 233-245.

Li Xuezhu, Kano Kazuo, Ye Shaoyong, “A Sanskrit folio of the Yuktiṣaṣṭikāvṛtti newly found in Tibet,” ARIRIAB 17, Tokyo, 2014, 189-194.

Ye Shaoyong, Li Xuezhu and Kano Kazuo: “Further Folios from the Set of Miscellaneous Texts in Śāradā Palm-leaves from Zha lu Ri phug,” China Tibetology, No. 1 (March 2013): 30-47.

Three Verses of the Mahāyānasūtrālaṃkāra missing in Sylvain Lévi’s EditionJournal of Sino-Western Communications, Volume 5, Issue 1 (July, 2013): 218-224.

A Sanskrit folio of the Yuktiṣaṣṭikāvṛtti from Tibet.” ARIRIAB 16, Tokyo, 2013, 233−240.

《中论佛护释》译注:第1品” [An Annotated Modern Chinese Translation of the Buddhapālita-mūlamadhyamaka-vṛtti: Chapter One].《北大南亚东南亚研究》第一卷,中国青年出版社,2013, 188-204.

“Buddhist Sanskrit Fragments Recently Found in Xinjiang Province”, ARIRIAB 13, Tokyo, 2010, pp. 87−110.

A Preliminary Survey of Sanskrit Manuscripts of Madhyamaka Texts Preserved in the Tibet Autonomous Region.” Ernst Steinkellner, Duan Qing, Helmut Krasser (eds.), Sanskrit manuscripts in China. Proceedings of a panel at the 2008 Beijing Seminar on Tibetan Studies, October 13 to 17. Beijing 2009, 309–337. 

“The Sanskrit Fragments Or.15009 in the Hoernle Collection: Or.15009/1−50, 201−250”, The British Library Sanskrit Fragments, vol. II.1, Tokyo, 2009, 105−127, 225−257.

A Paleographical Study of the Manuscripts of the Mūlamadhyamakakārikā and Buddhapālita’s Commentary.ARIRIAB 11, Tokyo, 2008, 153−166.

“The Mūlamadhyamakakārikā and Buddhapālita's Commentary: Romanized Texts Based on the Newly Identified Sanskrit Manuscripts from Tibet (1), (2).” ARIRIAB 10, Tokyo, 2007, pp. 117−147, 11, 2008, pp. 105−151.

A Re-examination of the Mūlamadhyamakakārikā on the Basis of the Newly Identified Sanskrit Manuscripts from Tibet.ARIRIAB 10, Tokyo, 2007, pp. 149−170.